viernes, 15 de julio de 2016

La carretilla roja por William Carlos Williams (Traducido del inglés por Raúl Jaime Gaviria)

GUADAÑAZOS PARA LA                           
BeLLA ViLLA            
                " La literatura a tajo abierto"     

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Edición No. 212, julio de 2016
Director: 
Raúl Jaime Gaviria






La carretilla roja
                                     Por William Carlos Williams 
Tanto depende 
de una 

carretilla 
roja 

barnizada
de lluvia

junto a un par 
de gallinas blancas 
                                                      Traducido del inglés por Raúl Jaime Gaviria

jueves, 29 de octubre de 2015

Vinicius de Moraes

GUADAÑAZOS PARA LA                           
BeLLA ViLLA            
                " La literatura a tajo abierto"     

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Edición No. 211, octubre de 2015
Director: 
Raúl Jaime Gaviria



Ausencia

Por Vinicius de Moraes
                                                    Versión de Mariano Ramos

Dejaré que muera en mí el deseo
de amar tus ojos dulces,
porque nada te podré dar sino la pena
de verme eternamente exhausto.
No obstante, tu presencia es algo
como la luz y la vida.
Siento que en mi gesto está tu gesto
y en mi voz tu voz.
No quiero tenerte porque en mi ser
todo estará terminado.
Sólo quiero que surjas en mí
como la fe en los desesperados,
para que yo pueda llevar una gota de rocío
en esta tierra maldita
que se quedó en mi carne
como un estigma del pasado.
Me quedaré... tu te irás,
apoyarás tu rostro en otro rostro,
tus dedos enlazarán otros dedos
y  te desplegarás en la madrugada,
pero no sabrás que fui yo quien te logró,
porque yo fui el amigo más íntimo de la noche,
porque apoyé mi rostro en el rostro de la noche
y escuché tus palabras amorosas,
porque mis dedos enlazaron los dedos
en la niebla suspendidos en el espacio
y acerqué a mí la misteriosa esencia
de tu abandono desordenado.
Me quedaré solo como los veleros
en los puertos silenciosos.
Pero te poseeré más que nadie
porque podré irme
y todos los lamentos del mar,
del viento, del cielo, de las aves,
de las estrellas, serán tu voz presente,
tu voz ausente, tu voz sosegada.





miércoles, 14 de octubre de 2015

Dos poemas de Edmond Jabes

GUADAÑAZOS PARA LA                           
BeLLA ViLLA            
                " La literatura a tajo abierto"     

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Edición No. 210, octubre de 2015
Director: 
Raúl Jaime Gaviria


DOS POEMAS DE EDMOND JABES

Traducción por J. Martín Arancibia




ÍNDICE DE LAS ESTACIONES DEL AÑO

Ella habla de milagro y amasa el pan.
La inocencia la dibuja.

Estrellas laboriosas.
Arañas instructivas.

Nieva sobre la palabra
Nieva para la palabra.
Nieva en la palabra.

Lo maravilloso.
El objetivo de las lámparas

Mujer y fuente
hacen sangrar al agua.
El mendigo cree en
la bondad de los árboles.

Lentas construcciones
de tinta y de metal,
la luz es memoria,
primer vuelo eterno.

Mañana, los enanos
serán gigantes.

La piedra
aguanta
el olvido.

Pero una mota de polvo
puede aplastarlo.



«Hay una canción en el corazón del águila, pero sus
alas la llevan a otra parte.»
                                                                                  Reb Assayas
«Los esfuerzos del agua son pliegues. Mira cuánta es mi
pena.»
                                                                                   Reb Amhí




NO ME VISTE

No me viste
en el momento en que pasaba.
Te refugiaste entre nuestros muros
mientras yo llamaba.
No me oíste
de gruesos que son los muros.
Tus labios murmuraron mi nombre
y fue, de nuevo, la aurora.
Un día para nosotros dos
con el que ya no contaban el año
ni el amor
ni menos aún los hombres.
Un día

solo, como nosotros.

miércoles, 7 de octubre de 2015

Tres poemas de Paul Auster (Traducción de Jordi Doce)

GUADAÑAZOS PARA LA                           
BeLLA ViLLA            
                " La literatura a tajo abierto"     

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Edición No. 209, octubre de 2015
Director: 
Raúl Jaime Gaviria



TRES POEMAS DE PAUL AUSTER
Traducción de Jordi Doce
………………………….

Autobiografía del ojo

Cosas invisibles, enraizadas en el
frío, creciendo
hacia esta luz
disipada
en todo lo que alumbra. Nada
tiene fin. La hora regresa
al comienzo de la hora
en que respiramos: como si
nada fueran. Como si yo
no pudiera ver
nada
que no es lo que es.

En el límite del verano
y su calidez: cielo azul, colina púrpura.
La distancia
que sobrevive.
Una casa hecha de aire, y el flujo
del aire en el aire.

Como estas piedras
que se deshacen sobre la tierra.
Como el sonido de mi voz
en tu boca.

Versión de Jordi Doce
De "Despariciones" Pre-textos 1996


Inmune al gris suplicante...

Inmune
al gris suplicante
de la niebla, fue el odio
-el odio, pronunciado mañana
y tarde en el alero-
quien te mantuvo cerca. Sabíamos
que sólo la ebriedad
había hecho al sol
arrastrarse por las persianas.
Sabíamos que un vacío
aún más profundo
era construido por gaviotas
que barrían sus propios gritos. Sabíamos que
sabían
que el aterrizaje era espejismo.
Y que esperaba
desde la hora primera en que
yo había venido a ti. Mi piel,
estremeciéndose bajo la luz.
La luz, hecha añicos a mi tacto.

Versión de Jordi Doce
De "Despariciones" Pre-textos 1996


Fragmento desde el frío

Porque nos volvemos ciegos
en el día que nace con nosotros,
y porque hemos visto a nuestro aliento
nublar
el espejo del aire,
el ojo del aire no se abrirá
sino en la palabra
hecha renuncia: el invierno
habrá sido un lugar
de madurez.

Nosotros, convertidos en los muertos
de otra vida que la nuestra.

Versión de Jordi Doce
De "Despariciones" Pre-textos 1996


miércoles, 30 de septiembre de 2015

Un poema de Mark Strand

GUADAÑAZOS PARA LA                           
BeLLA ViLLA            
                " La literatura a tajo abierto"     

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Edición No. 208, septiembre de 2015
Director: 
Raúl Jaime Gaviria


Un poema de Mark Strand
traducción de Carlos Ciro


RESPIRACIÓN

Cuando los veas
diles que aún estoy aquí,
que me yergo en un pie mientras el otro sueña,
que es este el único modo,
que las mentiras que les digo son diferentes
de las mentiras que me digo a mí mismo,
que por estar tanto aquí como más allá
me estoy convirtiendo en un horizonte,
que así como el sol sale y se pone, yo conozco mi lugar,
que la respiración es lo que me salva,
que incluso en la sílabas forzadas que se apagan hay respiración,
que si el cuerpo es un ataúd es también un armario de respiración,
que la respiración es un espejo empañado de palabras,
que la respiración es lo único que sobrevive al llamado de auxilio
mientras entra en el oído del extraño
y se queda largo tiempo después de que el mundo se ha ido,
que la respiración es, de nuevo, el comienzo, que de ella
toda resistencia derrama, como se derrama el sentido
desde la vida o como la oscuridad se derrama de la luz,
que la respiración es lo que les dono cuando envío mi amor






miércoles, 23 de septiembre de 2015

Un poema de Kofi Awoonor (Ghana)

GUADAÑAZOS PARA LA                           
BeLLA ViLLA            
                " La literatura a tajo abierto"     

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Edición No. 207, septiembre de 2015
Director: 
Raúl Jaime Gaviria


KOFI AWOONOR (GHANA)
Traducción Raúl Jaime Gaviria

Volviendo a casa

Muy
          marcado
en el margen de nuestra vida
así está, el alado y desesperado anhelo
quema y sostiene
          siempre.
El eterno dolor se resuelve
en el ojo inflamado
en el corte del codo.

Dios nos observa.

No buscamos más
que la belleza singular
de la victoria
          y la muerte
la muerte extermina
los rojos rubores de la rosa
la curvatura del cuello del cardo
los anillos en el árbol del desierto.

Por eso ahora rechazo la muerte
           contraproducente
          terminal y mortífera
escojo más bien las colinas
          y el mar cercano.











miércoles, 16 de septiembre de 2015

Una despedida muy sentida

GUADAÑAZOS PARA LA                           
BeLLA ViLLA            
                " La literatura a tajo abierto"     

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Edición No. 206, septiembre de 2015
Director: 
Raúl Jaime Gaviria

Hoy es un día triste.  Nuestro co-director Hernán Botero Restrepo, quien conmigo fundó este espacio de expresión literaria cuatro años atrás, lamentablemente no podrá continuar con nosotros debido a su estado de salud. Valga la ocasión para rendirle un merecidísimo homenaje a este hombre quien sin duda alguna, con su gran aportación a la  cultura, ha marcado un antes y un después para toda una generación de lectores y escritores en nuestra comarca. Guadañazos para la Bella Villa continuará permeado por el espíritu de Hernán presentando a nuestros lectores una diversidad de expresiones literarias que abarcan géneros como: poesía, traducción literaria, crítica, reseña de libros y cuento. Agradecemos la fidelidad de los lectores que nos han acompañado en este trayecto desde el año 2012 y los invitamos muy cordialmente a continuar en este viaje con nosotros por el fascinante mundo de las letras.

Raúl Jaime Gaviria
Director
Guadañazos para la Bella Villa